another attempt at translating HYDE's songs. zzz so poetic so hard to translate.
歌手:VAMPS
作曲:HYDE
填詞:HYDE
ここまで来たから心配しないで
Don't worry, for you have come so far
ほら又夏へと向かって行くのが眩しい
Look! the progression towards summer is again dazzling
あぁ、世界は風に揺れ
Aah, the world is swaying in the wind
潤んだ雨の跡映しても
even if remains of the wet rain are still reflecting
遠い日の影を僕は追掛てる
I am still chasing after the shadow of a faraway day
エヴァネッセント
Evanescent
素敵な記憶だけ残して行くから
because only beautiful memories are being left behind.
あぁ、巡る季節にも
Aah, even in the turn of the seasons
君の夢に居て戻れない
I cannot return into existence in your dream
想い返す度痛み響くのに
in spite of the pain that resounds, each time I remember
照りつく陽が眩しいほどに
Is it that the more dazzling the sun shines,
真黒に落ちた影は焼き付くのか
the more scorched the shadow that fell into darkness will be?
君が笑うから
Because you smile,
永遠を口にせず抱きしめた
I hugged you without speaking of eternity
手が届かない方へ消えて行かない様に
in order for you not to disappear into an unreachable place.
歳月は流れても止まない君の夢
Even the flow of time does not halt your dreams
夏へ向かって行くのは 何て眩しい
The progression towards summer is astonishingly dazzling
あぁ
Aah
http://www.youtube.com/watch?v=eCcHbdYeEWQ
Is 君の夢 dreams of you, or your dreams? zzz.
0 件のコメント:
コメントを投稿